1
00:00:07,240 --> 00:00:11,973
Аура-воин ДАНБАЙН

2
00:00:20,153 --> 00:00:23,953
Перевод - antinormanist

3
00:01:45,371 --> 00:01:49,967
Когда шум и беспорядок,
вызванный аура-воинами
в Бастон Велле приумножится,

4
00:01:50,877 --> 00:01:53,346
было сказано,
что мир пробудиться ото сна

5
00:01:53,346 --> 00:01:55,746
и попытается избавиться от них.

6
00:01:57,283 --> 00:01:59,986
Причина видимо в том, что
люди, управляющие аура-машинами

7
00:01:59,986 --> 00:02:04,082
были злом для Бастон Велла.

8
00:02:07,360 --> 00:02:10,261
Армия Дрейка захватывала замок
Земли Рау Татара,

9
00:02:10,730 --> 00:02:13,665
но оказалась неспособна
победить "Гораон" или "Зерану".

10
00:02:14,434 --> 00:02:16,402
В свете последних битв,
военачальники

11
00:02:16,402 --> 00:02:20,031
Армии Рау собрались на "Гораоне",
чтобы разработать новую стратегию.

12
00:02:20,540 --> 00:02:26,137
ПОБЕГ СИЛЬКИЕ

13
00:02:39,626 --> 00:02:40,727
Значит, если я смогу
использовать его по полной,

14
00:02:40,727 --> 00:02:43,195
его сила сравниться
с мощью того линкора?

15
00:02:51,137 --> 00:02:54,274
Эта сила исходит
не из моей силы ауры.

16
00:02:54,274 --> 00:02:56,299
Этим Шила вознаградила меня.

17
00:02:58,845 --> 00:03:01,678
Вот как? Замок Татара пал...

18
00:03:02,148 --> 00:03:05,285
Думаю, что продолжать сражаться
здесь бессмысленно, но...

19
00:03:05,285 --> 00:03:06,586
Да, леди Элле.

20
00:03:06,586 --> 00:03:08,855
Мы отступим к границе Земли Наа.

21
00:03:08,855 --> 00:03:10,516
Передайте всем подразделениям!

22
00:03:13,059 --> 00:03:14,321
Замок Татара пал!

23
00:03:14,627 --> 00:03:16,424
Отступайте к границе, воин духа!

24
00:03:18,498 --> 00:03:19,632
И слушать не буду!

25
00:03:19,632 --> 00:03:21,834
Тогда, когда я получил
этот Билбайн!

26
00:03:21,834 --> 00:03:23,859
Я хочу выяснить пределы
своих сил!

27
00:03:30,210 --> 00:03:31,945
Шо! Только потому,
что ты получил новую машину,

28
00:03:31,945 --> 00:03:33,674
не слишком зарывайся!

29
00:03:38,251 --> 00:03:39,582
Шо!

30
00:03:43,756 --> 00:03:44,723
Сделаю его!

31
00:03:51,231 --> 00:03:52,165
Чёрт!

32
00:03:52,165 --> 00:03:53,928
Идиот!

33
00:03:54,968 --> 00:03:55,902
Разборки среди союзников?!

34
00:03:55,902 --> 00:03:58,166
Шо! Ты не слышал
приказ капитана Эбе?

35
00:03:58,738 --> 00:04:01,140
Если я просто отступлю сейчас,
гибель короля Фойзона будет напрасной!

36
00:04:01,140 --> 00:04:05,345
Вряд ли нанесённый тобой урон
врагу будет достаточной
платой за короля Фойзона.

37
00:04:05,345 --> 00:04:06,471
Неправда!

38
00:04:07,013 --> 00:04:08,748
Если я использую силу
этого аура-воина

39
00:04:08,748 --> 00:04:11,581
и сокрушу врагов перед нами,
всё будет гораздо проще!

40
00:04:14,187 --> 00:04:15,984
Шо! С чего ты так возбудился?

41
00:04:16,089 --> 00:04:17,156
Давай уходим.

42
00:04:17,156 --> 00:04:18,858
Я спокоен!

43
00:04:18,858 --> 00:04:21,661
Я изо всех сил пытаюсь
использовать этот аура-воин,
переданный Шилой,

44
00:04:21,661 --> 00:04:23,561
на всю катушку.

45
00:04:24,364 --> 00:04:28,095
В этой пушке Билбайна
уже нет боеприпасов?

46
00:04:31,571 --> 00:04:34,836
Летим на "Гораон", хорошо?
Пожалуйста, трансформируйся?

47
00:04:35,908 --> 00:04:36,704
Есть.

48
00:04:45,451 --> 00:04:46,286
Давай!

49
00:04:46,286 --> 00:04:47,082
Сделала.

50
00:05:03,102 --> 00:05:04,971
Хорошая работа!
Поспешите с перевооружением.

51
00:05:04,971 --> 00:05:05,767
Да!

52
00:05:05,938 --> 00:05:10,510
Эта сила сейчас - Билбайна,
а не твоя, разве не понимаешь?

53
00:05:10,510 --> 00:05:12,512
Знаю я это!

54
00:05:12,512 --> 00:05:14,247
И поскольку знаю это,

55
00:05:14,247 --> 00:05:16,078
я хотел использовать эту силу,
чтобы сокрушить "Вилл Висп"!

56
00:05:16,849 --> 00:05:19,977
Но, даже Билбайн...
Это же слишком для одной машины, верно?

57
00:05:22,288 --> 00:05:24,624
Не то, что я не понимаю
твоих чувств,

58
00:05:24,624 --> 00:05:26,489
но ты должен точно знать
правильное время и место.

59
00:05:26,726 --> 00:05:28,751
Думал я об этом.

60
00:05:28,828 --> 00:05:31,763
Капитан Эбе, вы недооцениваете
силу Билбайна!

61
00:05:32,198 --> 00:05:36,669
Если бы исход войны решался
действиями одного аура-воина,

62
00:05:36,669 --> 00:05:38,728
битва бы закончилась давным-давно.

63
00:05:39,839 --> 00:05:41,774
Шо, остановись, пожалуйста.

64
00:05:41,774 --> 00:05:42,775
Но!

65
00:05:42,775 --> 00:05:44,811
Это не твой личный бой!

66
00:05:44,811 --> 00:05:46,612
Все слишком раздражены!

67
00:05:46,612 --> 00:05:47,947
Мы должны спокойно
разработать стратегию,

68
00:05:47,947 --> 00:05:50,550
а не тыкать пальцами
друг в друга!

69
00:05:50,550 --> 00:05:52,040
Ненавижу такое настроение!
Правда!

70
00:05:53,519 --> 00:05:55,953
О, нет!
Не подлетай к этому дереву!

71
00:05:56,189 --> 00:05:57,757
Что такое?!

72
00:05:57,757 --> 00:06:00,426
Я запуталась! Ужас!

73
00:06:00,426 --> 00:06:01,256
Чам!

74
00:06:01,828 --> 00:06:04,626
За следующее нарушение приказа
тебя ждёт арест!

75
00:06:07,867 --> 00:06:09,369
Если твои глаза не видят
настоящего,

76
00:06:09,369 --> 00:06:12,930
а видят только будущее,
сила ауры не пробудиться.

77
00:06:13,673 --> 00:06:15,141
Я расстроен...

78
00:06:15,141 --> 00:06:18,633
Этот Билбайн столь мощен
из-за своих механических
способностей.

79
00:06:19,545 --> 00:06:22,081
Ты должен повзрослеть,

80
00:06:22,081 --> 00:06:24,150
этот-то ты можешь сделать.

81
00:06:24,150 --> 00:06:26,018
Не думаешь, что именно потому,
что она увидела это,

82
00:06:26,018 --> 00:06:29,756
Шила Лапана дала тебе Билбайн?

83
00:06:29,756 --> 00:06:30,957
Вот как?

84
00:06:30,957 --> 00:06:33,016
Именно, мальчик.

85
00:06:34,060 --> 00:06:35,495
Не брыкайся, Чам!

86
00:06:35,495 --> 00:06:36,329
Но мне плохо!

87
00:06:36,329 --> 00:06:37,660
Теперь ты свободна!

88
00:06:43,970 --> 00:06:44,766
Здесь!

89
00:06:45,571 --> 00:06:50,508
основные силы Дрейка концентрируются
вокруг мобильного подразделения
Джерил Кочиби и "Блю Вега".

90
00:06:50,743 --> 00:06:54,543
Сзади, подразделения под прямым
командованием Дрейка -
всё ещё в резерве.

91
00:06:55,415 --> 00:06:56,211
Хорошая работа.

92
00:06:56,649 --> 00:06:57,984
Просто удивительно.

93
00:06:57,984 --> 00:07:00,153
И затем ещё будет
армия Бишотта, да?

94
00:07:00,153 --> 00:07:02,688
Да, и ещё Шот Веапон

95
00:07:02,688 --> 00:07:06,647
отправился в Лаас Вау
на секретный завод для
производства новых вооружений.

96
00:07:06,926 --> 00:07:09,417
Что?! Вот как?

97
00:07:10,263 --> 00:07:11,321
Ну?

98
00:07:11,397 --> 00:07:13,433
Если мы сможем разобраться
с зачинщиком,

99
00:07:13,433 --> 00:07:15,902
разве это не поколеблет
Армию Дрейка?

100
00:07:15,902 --> 00:07:19,804
Это так.
Шот - мозг сил Дрейка.

101
00:07:20,173 --> 00:07:23,543
Враг наверное расслабился после
взятия замка Татара.

102
00:07:23,543 --> 00:07:25,670
Это может дать нам шанс.

103
00:07:25,778 --> 00:07:26,745
Шо Зама...

104
00:07:27,346 --> 00:07:31,407
Если ты сможешь сохранить
голову холодной и
не будешь рисковать,

105
00:07:31,484 --> 00:07:33,611
я бы хотела поручить тебе
сделать то, что ты задумал.

106
00:07:34,053 --> 00:07:35,520
Леди Элле...

107
00:07:35,655 --> 00:07:37,714
Ты должен сделать это тихо!

108
00:07:38,057 --> 00:07:39,759
Так говорит принцесса.

109
00:07:39,759 --> 00:07:43,058
Это будет одна из наших
военных операций.

110
00:07:43,629 --> 00:07:44,597
Понял.

111
00:07:44,597 --> 00:07:46,758
Для поддержки, я прошу
Данбайн Марвел и Фуо!

112
00:07:54,106 --> 00:07:56,472
У него хорошая реакция
на управление.

113
00:07:56,809 --> 00:07:57,707
Мне нравится.

114
00:08:32,712 --> 00:08:34,304
Быстрее! Давай быстрее!

115
00:08:45,424 --> 00:08:47,326
Э, интересно, силькие Мау,

116
00:08:47,326 --> 00:08:49,128
всё ещё заключена в водную темницу?

117
00:08:49,128 --> 00:08:51,722
Я думал о том же.

118
00:08:51,831 --> 00:08:53,594
Давай спасём её,
прежде чем мы атакуем.

119
00:08:53,799 --> 00:08:55,096
Согласна.

120
00:08:55,868 --> 00:08:57,460
Я пойду поищу!

121
00:09:05,945 --> 00:09:07,378
Какой-то свет?

122
00:09:11,250 --> 00:09:12,285
Это патруль.

123
00:09:12,285 --> 00:09:13,775
Надеюсь, всё в порядке?

124
00:09:15,555 --> 00:09:16,988
Марвел!

125
00:09:20,092 --> 00:09:20,927
Они обнаружили нас!

126
00:09:20,927 --> 00:09:21,723
Как?!

127
00:09:26,666 --> 00:09:28,327
Шо!

128
00:09:30,970 --> 00:09:32,699
Может, оптический обман?

129
00:09:33,506 --> 00:09:35,406
Нет, реальность!

130
00:09:37,710 --> 00:09:38,608
Справа?!

131
00:09:43,649 --> 00:09:44,741
Достала!

132
00:09:46,385 --> 00:09:48,250
Эта новая модель...
кто-то с Верхней Земли?!

133
00:09:53,059 --> 00:09:54,287
Марвел, отступаем.

134
00:09:54,493 --> 00:09:56,462
Если так дальше пойдёт,
мы только повредим машины!

135
00:09:56,462 --> 00:09:57,830
Но Чам...

136
00:09:57,830 --> 00:10:00,697
Она справиться со всем,
верь в неё.

137
00:10:01,033 --> 00:10:04,059
Эй, кажется
обнаружен нарушитель!
Данбайн?

138
00:10:14,747 --> 00:10:15,805
Не надо их преследовать.

139
00:10:16,182 --> 00:10:18,742
Достаточно, если мы удержим
их подальше от секретного завода.

140
00:10:22,388 --> 00:10:24,090
Данбайн и...

141
00:10:24,090 --> 00:10:25,955
другой аура-воин,
которого я не знаю...

142
00:10:35,534 --> 00:10:36,558
Шо!

143
00:10:36,869 --> 00:10:37,703
Чам!

144
00:10:37,703 --> 00:10:39,295
Хорошая работа! Ну как?

145
00:10:39,505 --> 00:10:41,374
Она там! Силькие всё ещё там!

146
00:10:41,374 --> 00:10:44,744
Вот как? Хорошо, теперь
я отправляюсь в Лаас Вау один.

147
00:10:44,744 --> 00:10:45,645
Один?

148
00:10:45,645 --> 00:10:47,446
Нет! Это опасно!

149
00:10:47,446 --> 00:10:50,609
Нет, с этим столкновением,
служба безопасности будет настороже.

150
00:10:50,816 --> 00:10:52,477
Гораздо легче пробраться одному.

151
00:10:54,020 --> 00:10:56,488
Я не особо беспокоюсь об
одном-единственном Данбайне.

152
00:10:56,589 --> 00:10:58,224
Ты сможешь сбить его.

153
00:10:58,224 --> 00:11:00,021
Но этот другой...

154
00:11:00,326 --> 00:11:01,793
Мы не провалимся.

155
00:11:01,994 --> 00:11:02,895
Я увеличила число часовых

156
00:11:02,895 --> 00:11:05,921
и приказала им быть
готовыми к нападению.

157
00:11:06,599 --> 00:11:08,032
Да. Главное - надёжность.

158
00:11:15,341 --> 00:11:16,706
Странно.

159
00:11:16,976 --> 00:11:18,807
Почему я смог войти,
не встретив стражников?

160
00:11:25,651 --> 00:11:28,552
Может, всё это ловушка?

161
00:11:45,905 --> 00:11:48,474
Странно, да?
Я и правда не знаю,

162
00:11:48,474 --> 00:11:52,678
но чувствую, что уже испытывала
подобные чувства прежде...

163
00:11:52,678 --> 00:11:56,515
Это как будто, как меня
звали раньше, чем я родилась ...

164
00:11:56,515 --> 00:11:58,983
И я чувствую подобное...
сегодня вечером...

165
00:12:05,391 --> 00:12:09,428
Это похоже на Землю Воды...
Подобно ей...

166
00:12:09,428 --> 00:12:10,326
Почему?

167
00:12:10,763 --> 00:12:12,287
Что-то случится?

168
00:12:34,887 --> 00:12:36,684
Кто там?

169
00:12:37,857 --> 00:12:38,789
Шо Зама.

170
00:12:39,058 --> 00:12:40,960
Я пришёл спасти вас.

171
00:12:40,960 --> 00:12:42,495
Это невозможно.

172
00:12:42,495 --> 00:12:46,488
Мы не сможем уйти,
пока барьер установлен.

173
00:12:46,866 --> 00:12:48,333
Барьер?

174
00:12:48,901 --> 00:12:50,596
Это же просто кусок бумаги?

175
00:12:53,806 --> 00:12:55,103
Что это?

176
00:13:01,647 --> 00:13:02,614
Это...

177
00:13:22,101 --> 00:13:23,591
Что это?!

178
00:13:35,581 --> 00:13:37,048
Я пойду первым.

179
00:13:41,420 --> 00:13:42,887
Давайте...

180
00:13:54,767 --> 00:13:56,368
Как вы?!

181
00:13:56,368 --> 00:13:59,171
Извиняюсь, я просто
в восторге...

182
00:13:59,171 --> 00:13:59,967
Теперь...

183
00:14:01,640 --> 00:14:02,971
Сюда.

184
00:14:03,375 --> 00:14:04,610
Откуда вы знаете?!

185
00:14:04,610 --> 00:14:07,204
Я была здесь долго.
И хорошо представляю себе...

186
00:14:07,847 --> 00:14:08,914
Шо Зама,

187
00:14:08,914 --> 00:14:11,417
вы пришли с леди Джакоба?

188
00:14:11,417 --> 00:14:13,252
Нет, я один.

189
00:14:13,252 --> 00:14:14,719
Один?

190
00:14:19,091 --> 00:14:20,922
Почему здесь так тихо?

191
00:14:23,062 --> 00:14:23,960
"Аспенгэйт"?!

192
00:14:30,402 --> 00:14:31,892
Он работает?

193
00:14:35,274 --> 00:14:36,241
Вы не должны!

194
00:14:36,475 --> 00:14:37,576
Звук машин!

195
00:14:37,576 --> 00:14:38,777
С чего это?

196
00:14:38,777 --> 00:14:42,114
Мы не сможем скрыть звук машин
от леди Джакобы Аон.

197
00:14:42,114 --> 00:14:43,445
В любом случае, садись за мной!

198
00:14:43,716 --> 00:14:44,950
Силькие Мау сбежала!

199
00:14:44,950 --> 00:14:45,818
Что ты сказал?!

200
00:14:45,818 --> 00:14:46,952
Что случилось с барьером?

201
00:14:46,952 --> 00:14:47,686
Я слышу звук машины!

202
00:14:47,686 --> 00:14:48,550
Держитесь крепче!

203
00:14:48,621 --> 00:14:49,485
Да.

204
00:14:50,723 --> 00:14:52,122
Они там!
Машина двигается!

205
00:14:52,625 --> 00:14:53,421
Вот!

206
00:14:56,295 --> 00:14:57,694
Эй! Не позвольте им сбежать!

207
00:14:58,297 --> 00:14:59,298
Злоумышленник?!

208
00:14:59,298 --> 00:15:00,162
Это Шо?!

209
00:15:01,000 --> 00:15:02,763
Тот неизвестный аура-воин?

210
00:15:04,003 --> 00:15:04,992
Это двухколесная машина!

211
00:15:07,039 --> 00:15:08,472
Это тот с Верхней Земли!
Это Шо!

212
00:15:08,607 --> 00:15:10,131
С дороги!
Если не уберётесь, буду стрелять!

213
00:15:12,912 --> 00:15:14,277
Опустите мост!

214
00:15:18,450 --> 00:15:20,319
Атакуем, как он пересечёт мост.

215
00:15:20,319 --> 00:15:21,752
Да.

216
00:15:29,161 --> 00:15:30,262
Что-то странное!

217
00:15:30,262 --> 00:15:31,697
Я и правда волнуюсь!

218
00:15:31,697 --> 00:15:34,733
Верно. Что-то слишком долго.

219
00:15:34,733 --> 00:15:37,269
Может, силькие. Силькие призвала.

220
00:15:37,269 --> 00:15:38,065
Я пойду посмотрю.

221
00:15:38,370 --> 00:15:40,639
Поскольку это чувство умиротворения,
что было прежде...

222
00:15:40,639 --> 00:15:42,106
его больше нет!

223
00:15:53,252 --> 00:15:56,355
Но с чего это Джакоба
должна защищать меня?

224
00:15:56,355 --> 00:15:58,557
Вероятнее всего, именно
она призвала вас, Шо.

225
00:15:58,557 --> 00:16:00,821
Чёрт! Топливо кончается!

226
00:16:01,593 --> 00:16:04,426
Ведь всё не могло идти так гладко?

227
00:16:04,530 --> 00:16:05,895
Шо!

228
00:16:11,236 --> 00:16:13,205
Сияющий свет при движении?

229
00:16:13,205 --> 00:16:14,331
С чего Шо делает такую ерунду?

230
00:16:16,275 --> 00:16:17,435
Слишком поздно!

231
00:16:21,647 --> 00:16:23,137
Силькие Мау!

232
00:16:25,451 --> 00:16:26,318
Вы не поранились?

233
00:16:26,318 --> 00:16:27,114
Да.

234
00:16:34,093 --> 00:16:36,789
Я спас вас по своей воле.

235
00:16:37,396 --> 00:16:42,201
Но я уже нарушила так
много запретов.

236
00:16:42,201 --> 00:16:46,005
Благодаря мне оказался
возможен призыв.

237
00:16:46,005 --> 00:16:47,495
Итак, это...

238
00:16:55,114 --> 00:16:56,581
Шо там?

239
00:16:59,551 --> 00:17:00,984
Если это Шо...

240
00:17:04,356 --> 00:17:05,516
Подкрепление?!

241
00:17:11,063 --> 00:17:12,792
Снова эта новая модель!

242
00:17:13,732 --> 00:17:15,334
Марвел пришла за мной?

243
00:17:15,334 --> 00:17:17,029
Они там! Все сюда!

244
00:17:21,074 --> 00:17:22,666
Неужели его пилот -

245
00:17:22,674 --> 00:17:23,766
человек с Верхней Земли?

246
00:17:25,644 --> 00:17:28,047
Этот пилот не по зубам Фуо!

247
00:17:28,047 --> 00:17:29,810
Я должна скорее найти Шо или...

248
00:17:38,223 --> 00:17:39,324
Шо! Быстрее!

249
00:17:39,324 --> 00:17:41,258
Марвел! Силькие!

250
00:17:42,394 --> 00:17:44,294
Этот Фуо! Где он спрятался?!

251
00:17:47,166 --> 00:17:48,599
Не уйдёшь!

252
00:17:51,670 --> 00:17:52,466
Это Фуо!

253
00:17:56,742 --> 00:17:57,810
Немедленно взлетаем!

254
00:17:57,810 --> 00:17:58,710
Шо!

255
00:17:58,710 --> 00:18:00,579
Чам, позаботься о силькие Мау!

256
00:18:00,579 --> 00:18:01,637
Сестрёнка силькие!

257
00:18:06,151 --> 00:18:08,187
Они точно были из Дома Гивена?

258
00:18:08,187 --> 00:18:10,052
И они прятались тут?

259
00:18:16,862 --> 00:18:18,352
Ты!

260
00:18:20,332 --> 00:18:21,663
Поспешим!

261
00:18:26,672 --> 00:18:27,764
Так быстр!

262
00:18:28,273 --> 00:18:30,241
Скорость Данбайна - не...

263
00:18:32,344 --> 00:18:33,868
Аура Шота!

264
00:18:38,650 --> 00:18:42,020
Эта сила ауры...
это от этого аура-воина?

265
00:18:42,020 --> 00:18:43,956
Меня зовут Мьюзи По!

266
00:18:43,956 --> 00:18:46,892
Мы больше не нуждаемся
в силах людей Верхней Земли!

267
00:18:46,892 --> 00:18:47,824
Не может быть!

268
00:18:53,098 --> 00:18:53,928
Марвел!

269
00:18:56,802 --> 00:18:57,791
Новая модель?

270
00:19:00,873 --> 00:19:01,669
Это Шо?

271
00:19:01,874 --> 00:19:03,341
Кто это?!

272
00:19:06,845 --> 00:19:08,176
Это же Райнекку!

273
00:19:09,748 --> 00:19:11,215
Ниже?

274
00:19:12,117 --> 00:19:13,049
Поздно!

275
00:19:18,056 --> 00:19:18,954
Он... Райнекку?!

276
00:19:21,727 --> 00:19:22,561
Марвел!

277
00:19:22,561 --> 00:19:24,028
Шо! Спереди! Дорамуро!

278
00:19:26,098 --> 00:19:27,565
Спешишь подохнуть?!

279
00:19:31,937 --> 00:19:34,428
Шо! Возвращаемся к силькие!

280
00:19:35,174 --> 00:19:37,242
Сейчас не время заниматься
истреблением врагов!

281
00:19:37,242 --> 00:19:39,267
Защита силькие - прежде всего!

282
00:19:40,012 --> 00:19:43,182
Понял, но, та, что в новой модели
аура-воина,

283
00:19:43,182 --> 00:19:45,484
она называла себя Мьюзи По?

284
00:19:45,484 --> 00:19:47,619
Да. Она не с Верхней Земли.

285
00:19:47,619 --> 00:19:50,349
Шот... Что это?

286
00:20:32,331 --> 00:20:35,067
Силькие Мау! Покажись!

287
00:20:35,067 --> 00:20:37,467
Наказание за нарушение запрета
будет тяжким!

288
00:20:41,907 --> 00:20:43,340
Джакоба Аон!

289
00:20:46,445 --> 00:20:48,547
Ты станешь Ми Ферарио

290
00:20:48,547 --> 00:20:51,744
и будешь жить в мире внешних
пятьсот лет!

291
00:20:55,220 --> 00:20:57,620
Я же уже Ми Ферарио,
а что со мной?!

292
00:20:59,658 --> 00:21:01,592
Люди Верхней Земли!

293
00:21:03,095 --> 00:21:06,932
Я хотела бы отблагодарить
вас за освобождение силькие Мау,

294
00:21:06,932 --> 00:21:08,456
но что вы хотите попросить?

295
00:21:08,934 --> 00:21:14,406
Наккуру Би, что призвала меня
в Бастон Велл, то же была наказана?

296
00:21:14,406 --> 00:21:15,464
Верно.

297
00:21:15,607 --> 00:21:17,905
Могли ли вы уменьшить
её наказание?

298
00:21:18,377 --> 00:21:19,674
Так быть этим.

299
00:21:22,414 --> 00:21:25,212
Наккуру Би завершила
своё искупление.

300
00:21:25,984 --> 00:21:27,986
Я восстанавливаю её как Э Ферррио

301
00:21:27,986 --> 00:21:30,352
и пусть она учиться тысячу лет.

302
00:21:33,725 --> 00:21:36,228
Возрождённая Наккуру Би,

303
00:21:36,228 --> 00:21:41,825
забудь всё и попытайся стать
новым Ферарио!

304
00:21:44,269 --> 00:21:47,170
Чам, Наккуру Би вернулась!

305
00:21:47,773 --> 00:21:51,209
Она больше не помнит прошлого.

306
00:21:51,276 --> 00:21:53,045
Человек Верхней Земли,

307
00:21:53,045 --> 00:21:55,547
в своей физической форме может
пресечь границу

308
00:21:55,547 --> 00:21:59,117
между Верхней Землей и Бастон Веллом
только через жизнь и смерть.

309
00:21:59,117 --> 00:22:01,687
Но вопреки...

310
00:22:01,687 --> 00:22:07,693
Вопреки всему, законы были разбиты,
порваны на части машинами.

311
00:22:07,693 --> 00:22:14,399
Могу предположить,
что из-за этого сам этот мир
страшиться и трясётся.

312
00:22:14,399 --> 00:22:16,594
Мир страшиться и трясётся?

313
00:22:17,402 --> 00:22:23,398
Если сам мир должен быть уничтожен,
тогда сам мир должен страшиться.

314
00:22:24,176 --> 00:22:25,108
Это так...

315
00:22:25,644 --> 00:22:28,875
но почему это происходит?

316
00:22:28,947 --> 00:22:33,714
Может быть, поскольку люди
Верхней Земли пришли
в Бастон Велл.

317
00:22:34,753 --> 00:22:35,549
Вот как...

318
00:22:36,655 --> 00:22:40,859
Похоже, настало время
испытаний для душ людей.

319
00:22:40,859 --> 00:22:44,329
Мы, Ферарио, больше не можем
это контролировать.

320
00:22:44,329 --> 00:22:49,357
Но вы бы могли убрать из
этого мира причину этого
потрясения, машины?

321
00:22:50,202 --> 00:22:52,295
Я обещаю, Джакоба Аон.

322
00:24:15,654 --> 00:24:17,144
Когда Шо направляется в землю Наа,

323
00:24:17,689 --> 00:24:20,692
загадочный воин, "Чёрный Рыцарь"
вдруг появляется перед ним.

324
00:24:20,692 --> 00:24:26,221
Его машина, Зварц и Билбайн Шо
сталкиваются и начинают
излучать странный свет.

325
00:24:26,965 --> 00:24:30,101
В ответ на расширяющий свет,
который поглощает
даже Армию Дрейка,

326
00:24:30,101 --> 00:24:33,605
Бастон Велл сотрясают
бедствия и дрожь.

327
00:24:33,605 --> 00:24:38,143
В следующей серии -
"Предзнаменование Чёрного Рыцаря"

328
00:24:38,143 --> 00:24:42,137
Что же случиться с миром?

